Воскресенье, 28.04.2024, 11:33
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт учителя английского языка Рыжкова А.А.

Форма входа

Каталог файлов

Главная » Файлы » Конференция. Лучшие доклады

Английские слова в речи старшеклассников МОУ "Гимназия № 24"
[ Скачать с сервера (54.7 Kb) ] 05.04.2012, 16:00

МОУ «Гимназия № 24»


XVII научно-практическая конференция школьников

Малой Академии гимназических наук и искусств

 

Секция лингвистики


  Английские слова в речи старшеклассников

МОУ «Гимназия № 24»


Выполнила: Рекунова А., ученица 8 класса

Руководитель: Рыжков А.А., учитель английского языка

                 

 I. Введение.

 

   Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к  появлению  новых заимствованных слов.

    С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского  языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность  вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодежи все чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка. 

     Мы предположили, что старшеклассники нашей гимназии также используют английские заимствования в повседневной речи, что и определило тематику нашей работы.

           Предметом исследования стали английские заимствования в современном молодежном сленге.

           Объектом исследования явились конкретные лексические единицы и их производные.

           Цель исследования: выявить наиболее распространенные англицизмы и примеры их употребления в речи старшеклассников МОУ «Гимназия № 24».

          Исследовательские задачи:

  1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.
  2. Определить причины заимствования.
  3. Рассмотреть способы образования заимствований.
  4. Классифицировать заимствования по сферам общения.
  5. Проанализировать результаты опроса и анкетирования учащихся.

         Используемые методы и приемы:                       

  1. Наблюдение.
  2. Систематизация и классификация.
  3. Социальный опрос, анкетирование.4.  Анализ, обобщение.

         Практическая ценность: данная работа может быть использована на уроках русского языка при изучении тем «Словообразование», «Заимствование», «Неологизмы» и на уроках английского языка, где учащиеся смогут  повторить произношение и написание английских слов,  потренироваться в их употреблении и найти соответствующие им слова в русском языке, определить их тематическую отнесенность. Также работа может быть полезна учителям и преподавателям неязыковых специальностей, так как от них  требуется знание современных веяний в моде, музыке, осведомленность об интересах и увлечениях своих учащихся и студентов, а также знание их специфичного языка – сленга, который ежедневно пополняется новыми словами и выражениями.

 

 

II. Причины заимствований.

 

1.  Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий.

  Например, ноутбук, сканер, интернет.

2.  Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, видео-салон и т.д.

Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке.

      3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты.

Например, слово пиллинг. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.

      4. Пополнение языка более выразительными средствами.

Какое-нибудь простое русское слово можно выразить ярко (контроль при входе в клуб, или «face-контроль»).

      5. Восприятие иноязычного слова, как более учёного.

Например, эксклюзивный. 

      6. Необходимость конкретизации знания.

Бутерброд – гамбургер.

 

III. Способы образования заимствований.

            Существует несколько групп заимствованных слов. Первая группа - прямые заимствования. Их заимствования звучат в том же виде, что и оригиналы этих слов в английском языке. К ним мы можем отнести такие слова, как сет (от англ. set),– партия в теннисе, пуловер (от англ. pullover) –  трикотажная фуфайка без воротника и без застежек, плотно облегающая фигуру. Вторая группа заимствованных слов – гибриды. Данные слова образованы с помощью английских корней при помощи различных приставок, суффиксов, окончаний. Наиболее часто используемыми представителями этой группы являются слова бёздник (от англ. birth  –   рождение) – День рождения, спикать (от англ. to speak – разговаривать) – разговаривать. Третья группа заимствований – калька. Эти  иноязычные слова, которые при переходе в русский язык сохранили свой «облик»: как фонетический, так и графический. Например, сейф (от англ. safe), сервис (от англ. service), спикер (от англ. speaker), компьютер (от англ. computer), мюзикл (от англ. musical). К четвертой группе заимствованных слов относятся слова – полукальки. Они, как и слова – кальки, по сути своей остались прежними, только при заимствовании они стали подчиняться правилам русского языка: к ним прибавились суффиксы. К ним относятся такие слова, как драйв – драйва (от англ. drive). Пятая группа слов – экзотизмы.  Эти заимствования не имеют синонимов в русском языке. Они попали в нашу речь с новыми иностранными явлениями, предметами и вещами, такими как чипсы (от. англ. chips), чизбургер (от англ. cheeseburger). Отдельная, шестая группа, – иноязычные вкрапления. Они являются самыми используемыми среди всех заимствований в речи школьников и студентов. Эти слова придают речи более яркую окраску. В пример можно привести такие вкрапления, как вау (от англ. Wow), о’кей (от англ. ОК), бай (от англ. byе).  К седьмой группе заимствований относятся слова – композиты. Они состоят из двух иностранных слов и так же часто используются в нашей повседневной речи. К ним относятся такие слова, как бизнес-план (от англ. business plan, прайс-лист (от англ. price list, от price — цена и list — список, перечень). Жаргонизмы – последняя, восьмая группа заимствований, образованная путем искажения  английских слов: крезанутый, т.е. сумасшедший, ненормальный (от англ.crazy).

 

IV. Анализ употребления англицизмов в речи учащихся  МОУ «Гимназия № 24». 

 

         Современная молодежь использует в своей речи более 1000 английских слов, которые они произносят на русский манер и не всегда могут выразить то же самое словами родного языка. Для анализа мы отобрали 55 слов, классифицировав их по четырем сферам общения.

         Сфера учебы представлена следующими лексемами:

Тичер/тичка (от teacher) – учитель; Инститьют (от institute) – институт, вуз; Скул/скула (от school) – школа; Инглиш (от English) – английский язык; Холидей/халидей (от holiday) – каникулы; Экземы/земы (от exams) – экзамены; Тестинг (от test) – тестирование, контрольная или проверочная работа; Уикэнд (от weekend) – выходные.

        Теперь рассмотрим сленгизмы, относящиеся к сфере досуга:

Пати (от party) – вечеринка, Микс (от mix) – тусовка; Пойнт (от appointment) – стрелка, встреча; Файтинг (от fight) – разборка, драка; Дансинг (от dance) – танцы, дискотека; Киборда/борда (от keyboard) – клавиатура; Винда/виндуза/виндовоз (от Window) – операционная система Windows; Mессидж/месяга (от message) – сообщение; Дринк/дринкер/дринкать/дринкач (от drink) – напиток, выпивать, любитель выпить; Бэтл (от battle) – драка; Фрэнд/фрэндиться (от friend) – друг, подруга, дружить; Лавить (от love) – любить; Мититься (от meet) – встречаться, дружить; Кисоваться/кисаться (от kiss) – целоваться.

        Следующие лексические единицы относятся к сфере быта:

Дрес (от dress) – платье; Тразера/трузера (от trousers) – брюки, штаны; Тишортка (от T-shirt) – футболка; Боты/бутсы/ботиться/бутиться (от boots) – обувь, туфли, обуваться; Хатик/хэтик (от hat) – шляпа; Ринги (от earings) – серьги; Фейс (от face) – лицо; Липы (от lips) – губы; Хэд (от head) – голова; Тифы (от teeth) – зубы; Ханды/хэнды (от hands) – руки; Леги/футы (от legs/foot) – ноги; Фингеры (от fingers) – пальцы; Нейлы (от nails) – ногти; Мани/манечки/манники (от money) – деньги; Кэш/кэшка (от cash) – наличные.

        Теперь обратимся к лексике сферы оценки. К ней относятся слова, отражающие отношения молодежи к людям старшего или младшего поколения, лицам противоположного пола,  обращения друг к другу, а также оценочные прилагательные и наречия:

Бэйби/бэбики (от baby), чайлды/чилдрены (от child/children) – дети, а также все, младшие по возрасту; Феллы/феллушники (от fellow) – приятели, друзья; Пипл/пиплы (от people) – народ при обращении друг к другу; Пэренты/пэрентсы/паренты/парентсы (от parents) – родители, предки; Фазер (от father) – отец; Мазер (от mother) – мать; Бразер (от brother) – брат; Олды (от old) – старики, люди старшего поколения; Герлёнок/герлёныш (от girl) – девушка с интегральной семой «красивая, симпатичная девушка»; Герла (от girl) – девушка  с интегральной семой «некрасивая девушка, страшилка, уродина»; Аглица/аглушка/аглушник (от ugly) – страшилка, уродина, урод; Свитик/свитусик (от sweet) – симпатяга, милашка; Файново (от fine), Найсово (от nice) – классно, здорово, замечательно, прекрасно, супер; Бэдово (от bad) – плохо, ужасно, отвратительно.

         В анкете мы предложили учащимся ответить на вопрос «Употребляете ли вы в своей речи данные англицизмы?» (часто, иногда, никогда), написать английское слово, от которого образован англицизм, и привести пример его употребления в своей речи (см приложение). Нами опрошено 40 из 55 учащихся 11-х классов, или примерно 73%. Результаты исследования представлены в таблице:

                                                                    .....

         Приведем примеры употребления англицизмов в речи учащихся нашей гимназии:

- Вон наш тичер пошел. – В какой инститьют собираешься поступать? – В скулу завтра идёшь? - К Инглишу готов? – Как холидеи провел? – К земам начал готовиться? – Скоро опять тестинг начнется. – Че собираешься на уикенд делать? – Классная была пати. – Пошли в субботу на дансинг. – Сёдня файтинг после школы. Пойдем посмотрим. – Винда ХР - просто отстой. – Ты мою месягу прочитал? – Давай пива подринкаем. – Ты вчера смотрел бэтл по ТНТ? – У тебя есть бойфренд? – Прикольные у тебя бутсы. – Отвали, а то получишь в фейс. – Помой свой хэд Хэдэндшолдерсом. – У меня кэшки нет. – Мне пэрентсы манек не дали. – Эти бэбики вечно под ногами путаются. – Хай, пипл. Как дела? – А что фазер говорит? – Привет, бразер. – Смотри,  какая герла пошла. – Файновый у тебя прикид. – Чувствую себя бэдово.

        В результате анализа анкет можно сделать следующие выводы:

1. Старшеклассники нашей гимназии не употребляют активно в своей повседневной речи англицизмы, свойственные молодежному сленгу, не желая «засорять» родной язык.  

2. Наиболее употребительными сленгизмами являются следующие: Инглиш (92% опрошенных), пати (92%), фейс (85%), винда/виндуза (75%), боты/бутсы (82%), бейби/бэбики (50%), мани/маники (42%), френд (45%), бэтл (40%), пипл/пиплы (35%), кэш/кэшка (32%), т.е. всего 20% предложенной лексики. Слово «микс» употребляется в значении «музыкальная аранжировка», а не в значении «тусовка», как принято в молодежном сленге.

3. Редко используются слова: холидей (30% опрошенных), тестинг, уикенд, файтинг, дринк/дринкать, мессидж/месяга (25%), фингеры (20%), чайлды/чилдрены, хэд, герла (17%), инститьют, мазер (15%), фазер, бразер (12%), т.е. 25% предложенной лексики. Причем слово «герла» употребляется как с положительной, так и отрицательной окраской (классная герла, страшненькая герла), а слово «пойнт» - в значении «очко, балл» (Я в тесте набрал 20 пойнтов).

4. Ни один из старшеклассников не употребляет в речи следующие англицизмы: кисоваться/кисаться, тразера/трузера, тишортка, тифы, нейлы, феллы/феллушники, герлёнок/герлёныш, олды, аглица/аглушка/аглушник, свитик/свитусик, что составляет 18% от предложенных в анкете слов.

5. Только 4 учащихся (10%) активно используют в своей речи английские заимствования (от 50 до 65% из предложенных в анкете).

         В  результате опроса мы выяснили причины использования английских слов в речи:

  • при помощи заимствованных английских слов можно передавать друг другу информацию так, что окружающие тебя учителя, родители или непосвященные не поймут, о чем идет речь;
  • английские заимствования часто используются на радио и телевидении;
  • английские слова звучат очень необычно.

   Факт нечастого употребления молодежных сленгизмов старшеклассниками нашей гимназии можно объяснить следующими причинами:

  •  замкнутостью нашего региона, его отдаленностью от централь- ных районов страны
  •  авторитетом учителя, чья речь не подвержена иностранному влиянию
  •  нежеланием самих учащихся «засорять» родной язык, имея в его арсенале широкий набор русских эквивалентов
  • юным возрастом участников анкетирования.

V.   Заключение.

 

          Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные и культурные связи с другими народами. При этом русский язык обогащался словами из других языков. Эти слова называли новые для русского народа вещи, обычаи, понятия. В лексике русского языка около 10 % заимствованных слов, основную часть которых составляют имена существительные. Заимствования в своей речи активно используют практически все люди. Отрадно заметить, что наши учащиеся не гонятся за веяниями моды, сохраняя самобытность и красоту родного языка.  В целом, англицизмы не представляют собой ничего предосудительного. Опытом доказано, что все ненужное и лишнее отсеивается из языка самостоятельно. Это касается как заимствований, так и исконно русских слов. Самое главное – знать смысл произносимых слов и употреблять их вовремя. 

         

Категория: Конференция. Лучшие доклады | Добавил: Alex
Просмотров: 2834 | Загрузок: 203 | Рейтинг: 3.5/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск по сайту
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 327
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz